024. exciting vs excited

Uncle Jo - 반쪽짜리 영어

024. exciting vs excited

UncleJo / 전임기자

When he saw the movie, he was exciting.(x)

 

위 문장처럼 he was exciting이라는 표현을 혹시라도 보게 된다면 즉시 틀린 것으로 골라낼 수 있어야 한다. He was excited의 표현이 옳다.

exciting흥분시키는이라는 뜻이고 excited흥분된이라는 뜻이다. 사람을 주어로 할 때는 당연히 흥분된이라는 뜻의 excited가 옳다. 반면 사물을 주어로 할 때는 사람을 흥분시킨다는 뜻이므로 exciting이 옳다. 요컨대 인간의 감정과 결부돼 있는 분사의 경우 사람이 주어일 때는 과거분사를, 사물이 주어일 때는 현재분사를 쓴다고 기억해두면 쉽다(물론 예외는 있다).

 

The play was boring, so he was bored.

The game was interesting, so he was interested.

The work was exhausting, so he was exhausted.

The comedy was amusing, so the audience were amused.

The case was irritating, so he was irritated.

The letter was annoying and he was annoyed.

 

등등 처럼 생각하면 된다. You are interesting.하면 당신은 재미있는 사람이다.’라는 뜻으로 통할 수 있을 것 같지만 문법적인 여부를 떠나 무례한 표현이다. 그럴 때는 You are a man of humor.라고 하면 된다.

[저작권자(c) 청원닷컴, 무단전재및 재배포 금지]


[기사 제공자에게 드리는 광고공간]



0 Comments

청원닷컴은 트윗과 페이스북을 통한 해당 기사의 공유를 적극 권장합니다. 맘에 드시는 기사를 트윗, 혹은 페이스북 공유해 주시면 좋은 기사를 생산하는데 커다란 힘이 됩니다. 

Category
+ 최근 한 달간 인기기사
등록된 글이 없습니다.
Facebook Twitter GooglePlus KakaoStory NaverBand